-
Par margareth le 4 Mars 2012 à 21:25
Peut-être est-ce extrapoler que de titrer ainsi cet article. Car la seule chose remarquable de Chanel à Saumur fut d’y naître.Elle n’y vécu d’ailleurs qu’un an environ.
Perhaps it is to extrapolate that to title so this article. Because Chanel's only noticeable thing in Saumur was to be born there. She not there lived moreover that on approximately one year.
Gabrielle Chanel a vu le jour le 19 août 1883 dans l’ancien hôpital général de la rue des Boires, aujourd’hui rue Seigneur. Le lendemain trois employés de l’hôpital, âgés de soixante-deux et soixante-douze ans ( !) présentèrent la nouveau-née au service d’état civil comme fille d’Henri Chasnel (sic) et de Jeanne Devolle, marchands l’un et l’autre.
Gabrielle Chanel was born on August 19th, 1883 in the ancient general hospital of the street des Boires, today the street Seigneur. The next day three employees of the hospital, sixty-two and seventy-two years (!) old presented the newborn child in the service of registry office as girl of Henri Chasnel (sic) and Jeanne Devolle, traders both.
Le 21 août 1883 elle fut baptisée dans la chapelle de l’hôpital.
On August 21st, 1883 she was baptized in the chapel of the hospital.
Ses parents habitaient au dernier étage d’un immeuble au 29 rue Saint-Jean, à proximité de la place Bilange où son père, marchand forain, vendait des maillots de corps et des corsets. Il se tient toujours un marché sur cette place chaque samedi.
Her parents lived in the last floor of a building in in 29 street Saint Jean, near the square Bilange where her father, itinerant salesman, sold undershirts and corsets. It is always hold a market on this square on every Saturday.
Sa mère aurait aussi travaillé comme lingère chez les sœurs de Jeanne Delanoue, rue Rabelais,
Her mother would also have worked as linen maid at the sisters’ of Jeanne Delanoue, street Rabelais,
Et comme plongeuse à l’hôtel du Belvédère, sur le quai Mayaud.
and as diver in the hôtel du Belvédère, on the quay Mayaud
J’aime errer dans ces rues et imaginer cette toute petite fille dont personne alors ne soupçonnait le brillant avenir.
I like roaming in these streets and imagining this quite little girl of whom nobody then suspected the brilliant future.
25 commentaires -
-
Par margareth le 22 Décembre 2011 à 11:45
12 commentaires
Suivre le flux RSS des articles de cette rubrique
Suivre le flux RSS des commentaires de cette rubrique