•  

    Chronique des jours d'automne

    Chronicle of the autumn daysChronique des jours d'automne - Chronicle of the autumn days

     

     

    Chronique des jours d'automne - Chronicle of the autumn days

     Cette année j'observerai l'automne derrière mes fenêtres, trop fatiguée pour courir la campagne.

    This year I'll keep the autumn behin my windows, too much tired to scour the country-side.

    Autrefois les premières rafales de vent réunissaient la famille autour de la cuisinière et du poêle. Nous remplissions nos poches de marrons, jolis comme des bijoux de bois tourné dont nous faisions des bonshommes et des animaux au moyen d'allumettes.

    Formely the first squalls brought the family around the cooking-stove. We filled our pockets of chesnuts, atractives jewels of turned wood whose chaps and animals we made with matches.

    Nous cuisinions des châtaignes de diverses façons. Celle que nous préférions était la cuisson au "diable", ce double poêlon de terre. Les peaux se fendaient, la chair grillait comme sous les cendres. Nous nous régalions.

    We cooked sweet shesnuts of diverse manners. The better was cooking in a "diable" devil), this double pipking. The skins split, the flesh grilled as under the embers. We feasted.

     

     

     

    Yahoo! Google Bookmarks

    9 commentaires
  •  

    Chroniques des jours d'automneChronique des jours d'automne

    Chronicle of the autumn days

     

    Chronique des jours d'automne - Chronicle of the autumn days

     

    Chronique des jours d'automne - Chronicle of the autumn days

    L'infirmière m'a photographiée.

    The nurse photographed me.

     

    Yahoo! Google Bookmarks

    9 commentaires
  •  Cahier de chants d'une adolescente en 1914, au début de la guerre.

    Exercice book of singings of an adolescent in 1914,  at the start of the war

    Cahier de chants 1914 - Exercice book of singings 1914

    Clic sur l'image pour l'agrandir.

    Yahoo! Google Bookmarks

    8 commentaires