•   Par temps de canicule, Lisle, petit village de Dordogne, est un but de promenade très apprécié à cause de l'eau omniprésente, toujours propre et transparente.

      By canicular weather, Lisle, small village of Dordogne, is a very pleasant object of walking because of the omnipresent water, always clean and transparent.


      Canaux et rivières (la Dronne, la Donzelle)...

    Canals and rivers (the Dronne, the Donzelle)...

     

    Lisle (Dordogne)

    Lisle (Dordogne)



    ...fossés, la sillonnent.

    ...drains, go through it.

     

    Lisle (Dordogne)

    Lisle (Dordogne)



      Dans le vaste et beau lavoir du Bullidour nous pouvons reposer nos pieds meurtris.

      In the great and beautiful wash-house of the Bullidour, we can rest our feet.

     

    Lisle (Dordogne)

    Lisle (Dordogne)




      A travers l'eau cristalline nous observons les algues et les galets.

    Through the crystalline water we see the algas and the galets.

     

    Lisle (Dordogne)


    Yahoo! Google Bookmarks

    6 commentaires
  •  

    Un autre lieu mystérieux sur la commune de Paussac-et-Saint-Vivien est le site dit des Maisons des Carriers. Constructions semi-troglodytiques dont personnes ne connaît l’origine et qui pourraient remonter au Moyen Âge.

    Another mysterious place in the commune of Paussac-et-Saint-Vivien is the Maison des Carriers (Houses of the Quarrymen). Semi-troglodytic buildings from which nobody knows the origin. They could date back to the Middle Ages.

     

    Un chemin forestier où affleure la roche y conduit.

    A forest way where the roch outcrops conduct to it.

    Maisons des Carriers (Dordogne) - Houses of the Quarrymen (Dordogne)

     

    Les charrettes ont creusé de profondes ornières.

    The carts hollowed out deep ruts.

    Maisons des Carriers (Dordogne) - Houses of the Quarrymen (Dordogne)


     

    Le sentier débouche dans une ancienne carrière où subsistent les ruines de maisons étroites, sans doute construites par des carriers, non pour y vivre, mais pour s’y abriter.

    The way opens in an old quarry where there are ruins of narrow houses, whithout doubt built by carries, not to leave in them, but to take cover.

    Maisons des Carriers (Dordogne) - Houses of the Quarrymen (Dordogne)

    Maisons des Carriers (Dordogne) - Houses of the Quarrymen (Dordogne)

    Maisons des Carriers (Dordogne) - Houses of the Quarrymen (Dordogne)

    Maisons des Carriers (Dordogne) - Houses of the Quarrymen (Dordogne)


     

    L’une de ces maisons a été restaurée. Nous voyons que les dimensions intérieures sont très réduites et la cheminée minuscule.

    One of these houses was restaured. Its interior dimensions are very small and the fireplace tiny.

    Maisons des Carriers (Dordogne) - Houses of the Quarrymen (Dordogne)

    Maisons des Carriers (Dordogne) - Houses of the Quarrymen (Dordogne)

    Maisons des Carriers (Dordogne) - Houses of the Quarrymen (Dordogne)

    Maisons des Carriers (Dordogne) - Houses of the Quarrymen (Dordogne)


     

    Yahoo! Google Bookmarks

    4 commentaires

  • Pierre à Sacrifices ou Peyre d'Ermale ou Dermale

    Stone at Offerings or Peyre d'Ermale or Dermale


     

    Sur la commune de Paussac-et-Saint-Vivien, en Périgord Vert, un sentier traverse lande et taillis jusqu’à une clairière où s’élève la Peyre d’Ermale. C’est un rocher assez haut. Sa forme évoque celle d’un autel. A sa base et sur son plateau, nous remarquons des cupules et des rigoles qui semblent avoir été taillées par l’homme il y a longtemps. Recueillaient-elles le sang d’animaux immolés ? Peur-être…

    On the commune of Paussac-et-Saint-Vivien, in the Green Perigord, a way goes across moor and coppices until a clearing where is the Stone at Offerings or Peyre d’Ermale. It is a rock enough hight. Its shape evoke an altar. At its bottom and on its plateau we can see cupules and drains that seems hewed by the man a long time ago. Did they collect the blood of immolated animals ? Maybe...

     

    Pierre à Sacrifices ou Peyre d'Ermale ou Dermale

     

    A l’arrière, une cavité en forme de porte a été creusée. Ce serait la porte de la mort. Il suffirait de s’y asseoir pour qu’elle vienne.

    At the back, a hole like door was hollowed out. It would be the door of the death. It would be enough to sit dow there so that it comes.

    Pierre à Sacrifices ou Peyre d'Ermale ou Dermale


     

    Yahoo! Google Bookmarks

    12 commentaires


    Suivre le flux RSS des articles de cette rubrique
    Suivre le flux RSS des commentaires de cette rubrique