-
Par margareth le 15 Novembre 2014 à 19:21
Chronique des jours d'automne
Chronicle of the autumn days
Roux dans la rouille automnale. Où est Ugo ? Caché parmi les feuilles mortes. Il aime s'y ébrouer, faire jaillir des ors autour de lui, au pied de l'immeuble. En rentrant nous ramenons sous nos pas un peu de l'automne.
Reddish-brown in the autumnal rust. Where is Ugo ? Hidden among dead leaves. It likes snorting there, making spring golds around it, at the foot of the bulding. By returning we bring back under our steps a little bit of autumn.
9 commentaires -
Par margareth le 14 Novembre 2014 à 13:53
Chronique des jours d'automne
Chronicle of the autumn days
Cette année j'observerai l'automne derrière mes fenêtres, trop fatiguée pour courir la campagne.
This year I'll keep the autumn behin my windows, too much tired to scour the country-side.
Autrefois les premières rafales de vent réunissaient la famille autour de la cuisinière et du poêle. Nous remplissions nos poches de marrons, jolis comme des bijoux de bois tourné dont nous faisions des bonshommes et des animaux au moyen d'allumettes.
Formely the first squalls brought the family around the cooking-stove. We filled our pockets of chesnuts, atractives jewels of turned wood whose chaps and animals we made with matches.
Nous cuisinions des châtaignes de diverses façons. Celle que nous préférions était la cuisson au "diable", ce double poêlon de terre. Les peaux se fendaient, la chair grillait comme sous les cendres. Nous nous régalions.
We cooked sweet shesnuts of diverse manners. The better was cooking in a "diable" devil), this double pipking. The skins split, the flesh grilled as under the embers. We feasted.
9 commentaires -
Par margareth le 13 Novembre 2014 à 15:58
Chronique des jours d'automne
Chronicle of the autumn days
L'infirmière m'a photographiée.
The nurse photographed me.
9 commentaires
Suivre le flux RSS des articles de cette rubrique
Suivre le flux RSS des commentaires de cette rubrique